quinta-feira, 4 de março de 2010

Se queda mucho mejor en epañol

_____Esse livro não me roubaram. Ele foi dado de presente, em español mesmo, com um pedaço da minha alma nos rabiscos que eu fiz e nas frases que sublinhei. E coinscidência é uma palavra muito pequena para descrever o fato deste mesmo livro ter vindo parar nas minhas mãos essa noite. Tantas frases de efeito e tantas histórias que vão além das páginas.


Minino de Cheshire, ¿podrías decirme, por favor, qué camino debo seguir para salir de aquí?
- Esto depende en gran parte del sitio al que quieras llegar --dijo el Gato.
- No me importa mucho el sitio... --dijo Alicia.
- Entonces tampoco importa mucho el camino que tomes --dijo el Gato.
- ... siempre que llegue a alguna parte --añadió Alicia como explicación.
- ¡Oh, siempre llegarás a alguna parte --aseguró el Gato--, si caminas lo suficiente!
A Alicia le pareció que esto no tenía vuelta de hoja, y decidió hacer otra pregunta: ¿Qué clase de gente vive por aquí?
- En esta dirección --dijo el Gato, haciendo un gesto con la pata derecha-- vive un Sombrerero. Y en esta dirección --e hizo un gesto con la otra pata-- vive una Liebre de Marzo. Visita al que quieras: los dos están locos.
- Pero es que a mí no me gusta tratar a gente loca --protestó Alicia.
- Oh, eso no lo puedes evitar --repuso el Gato--. Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca.
- ¿Cómo sabes que yo estoy loca? --preguntó Alicia.
- Tienes que estarlo afirmó el Gato--, o no habrías venido aquí.

_____!Más cerca!

Um comentário:

  1. Tive um sonho perturbador.
    Te vejo na madrugada. Traga o baixo!
    Abraço

    ResponderExcluir